Distância diacrónica automática entre variantes diatópicas do português e do espanhol

O objetivo deste trabalho é aplicar uma metodologia baseada na perplexidade, para calcular automaticamente a distância interlinguı́stica entre diferentes perı́odos históricos de variantes diatópicas de idiomas. Esta metodologia aplica-se a um corpus construı́do adhoc em ortografia original, numa base equilibrada de ficção e não-ficção, que mede a distância histórica entre o português europeu e do Brasil, por um lado, e o espanhol europeu e o da Argentina, por outro. Os resultados mostram distâncias muito próximas em or- tografia original e transcrita automaticamente, entre as variedades diatópicas do português e do espanhol, com ligeiras convergências/divergências desde meados do século XX até hoje. É de salientar que o método não é supervisionado e pode ser aplicado a outras variedades diatópicas de lı́nguas.

keywords: language distance, diachronic linguistics, perplexity